ad info

CNN.com
 MAIN PAGE
 WORLD
 ASIANOW
 U.S.
 LOCAL
 POLITICS
 WEATHER
 BUSINESS
 SPORTS
 TECHNOLOGY
 NATURE
 ENTERTAINMENT
   movies
   music
   tv
 BOOKS
 TRAVEL
 FOOD
 HEALTH
 STYLE
 IN-DEPTH

 custom news
 Headline News brief
 daily almanac
 CNN networks
 CNN programs
 on-air transcripts
 news quiz

  CNN WEB SITES:
CNN Websites
 TIME INC. SITES:
 MORE SERVICES:
 video on demand
 video archive
 audio on demand
 news email services
 free email accounts
 desktop headlines
 pointcast
 pagenet

 DISCUSSION:
 message boards
 chat
 feedback

 SITE GUIDES:
 help
 contents
 search

 FASTER ACCESS:
 europe
 japan

 WEB SERVICES:
Movies

Producers synchronize Italian sound to American films

Movies being struck dumb in Italy

Web posted on: Thursday, August 13, 1998 4:32:54 PM

From Correspondent Gayle Young

ROME (CNN) -- The latest Hollywood movies are not coming to Italy's neighborhood theaters; they are coming to a screeching halt.

English-language movies rake in over a billion dollars a year in Italy, but without exception, they are all dubbed into Italian. Not now -- Italy's "special actors" aren't speaking.

The hundreds of actors who normally dub English movies into Italian are on strike. They want more money, more recognition and residuals for movies destined for television and video rentals.

Claudio Sorrentino, the Italian voice of Mel Gibson, shows how it's done

1.8M QuickTime movie

Producer Claudia Gvirtzman: "They tend to really know that actor."

217K WAV file

Studios holding out

Studio officials say they will wait it out. They refuse to release new movies with subtitles or the voices of amateurs.

"Frankly, we prefer not to because there's a big difference between professionals and non-professionals," said Paolo Ferrari of Warner Brothers.

Certainly, Italy's actors feel that way. They are considered the world's best and most conscientious dubbers. In the mouths of the Italians, for instance, the Cockney accents of the British working class in "The Full Monty" become a northern Italian dialect.

And when it comes to screaming, Claudio Sorrentino is a "Lethal Weapon 4."

Actor: 'We do our job well'

Italians demand dubbing excellence

"If the movies do well in Italy, it's because we do our job well. When people hear my voice ... they look around for Mel Gibson," Sorrentino said. "Of course, when they see me, they are a little disappointed, even though I'm taller than Mel Gibson."

Producer Claudia Gvirtzman agrees that Italy's actors are much more than dubbers. "They tend to really know that actor. They really know him ... or her. They tend to know the nuances, as if they are speaking from the same voice," Gvirtzman said.

Studio officials believe the strike could last for months. Who can save "Private Ryan" in Italian?

Related story:
More Movies News

SEARCH CNN.com
Enter keyword(s)   go    help
  

 

Back to the top
© 2000 Cable News Network. All Rights Reserved.
Terms under which this service is provided to you.
Read our privacy guidelines.